查看原文
其他

一键点击,为勇气代言 | Who will be our Ambassadors of Courage?

GCGS 广东碧桂园学校 2023-06-14

古丝路风云,绵延千年,新时代学子,探索前行。焕青春光彩,为勇气代言,“勇者不惧一带一路”单车传骑活动形象大使选拔,应约而来。





The ancient Silk Road has witnessed a thousand years of glory, beckoning our students of this new era to explore its mysteries while advancing on their journey. Shining with youthful splendor and showcasing the spirit of daring and determination, our candidates for the Ambassadors of Courage in the Belt and Road Cycling Event are listed here.


(“勇者不惧一带一路”单车传骑活动启动仪式)








活动背景






广东碧桂园学校高中部“一带一路”骑行课程,以世界为课堂,从西安到乌鲁木齐,历时12天,骑行古丝路,行程3000公里,骑行500公里。

活动将研学和骑行相结合,引领学生以“一带一路”为时代背景,以重走“古丝绸之路”为主线开展跨学科自主探究,在真实情境中探索“我”与自我、与社会、与自然的关系










活动时间



2023年5月12日-2023年6月11日





选拔项目




01

常规表现:

平时的常规表现及骑行训练表现。

02

主题演讲:

以“我眼中的‘古丝路新思维’”为题,内容包含自己对“古丝路新思维”活动、形象大使的认识和理解。

03

个人形象






选拔流程



活动分为初选、终选两个阶段。


01

初选:2023年5月19日

班级前两名优胜者晋级,进入下一阶段的选拔。

02

终选:2023年5月26日

根据候选人的常规表现、主题演讲、个人形象三个方面,每位评委给予综合评分,并结合网络票选数得出总分。最终,将从17位候选人中选拔出8人成为“勇者不惧”一带一路单车传骑活动形象大使。


终选网络投票:

时间为2023年6月1日0时-6月11日0时。






计分标准



综合得分、网络票选得分之总和为选手的最终得分。


01

综合得分:

每位评委根据选手提供的材料为每位选手打分,评分以10分制计算。每位评委评分相加之总和为选手的综合得分。

02

网络票选得分:

每100票按1分计算,不足100票不计分。


如果比赛结果中出现两位选手的最终得分一样的情况,则由评委会以举手投票的形式,得票多的为优先者。





奖项设置



一带一路单车传骑活动形象大使:8名

最佳睿智奖:2名

最佳表现奖:2名

最佳印象奖:2名

最具领导力奖:2名

最佳人气奖:2名

(最终比赛结果由学校官方微信公众号公布)


经过初选的激烈角逐

17位候选人脱颖而出

西域传骑

“我”为勇气代言

飞扬青春

碧桂学子不惧挑战



    






丝绸之路绵延数万里,横贯亚洲腹地。这是一条沟通中西商贸的财富之路,也是一条多彩文明碰撞的文化之路,更是一条促进各国友好交往的和平之路。

盛夏骄阳下,这条路将会成为我们的成长之路。路途遥远,或遇飞沙,或遭风雨,在对毅力、领导力、团队协作能力的锻炼中,我们将用汗水,书写碧桂学子的超越和突破





The Silk Road stretches for thousands of miles across the heart of Asia. It is a road of wealth, enabling trade between East and West; a road of vibrant cultural exchange; and most importantly, a path that promotes friendly communication between nations.

Under the scorching summer sun, this road will become our path of growth. Despite the long and arduous journey, whether facing sandstorms, wind or rain, we, as GCGS students, will develop perseverance, leadership, and collaboration to write a story of excelling and transcending limitations.





    






期待着在古丝绸之路上骑行,在璀璨文化中,塑造民族灵魂、孕育家国情怀。个人的潜力是无限的,团队的力量,更是难以想象的,我们将团结一致,共同创造边疆“传骑”!

青春飞扬,让我们一起在路上体验风景如画,绽放碧桂之姿!





We look forward to cycling along the ancient Silk Road, shaping our Chinese soul and nurturing patriotism amidst the brilliant cultural exchange. Our personal potential is infinite, and the power of teamwork is limitless. We will unite as one to create the miracle! Let our youth soar together; let us experience the picturesque scenery on the road and demonstrate the spirit of GCGS!





    






古丝绸之路绵亘万里,延续千年,沉淀着以和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢为核心的丝路精神,是人类文明的宝贵遗产。

广州到西安1600公里,西安到嘉峪关1400公里,嘉峪关到乌鲁木齐1200公里,始于嘉峪关的骑行距离也将接近500公里……这将会是一段怎样的旅程?又是一次怎样的挑战?未知中,我们不惧前行





The ancient Silk Road extends for thousands of miles, and has endured for over a thousand years. It embodies the core values of peace and cooperation, openness and inclusiveness, and mutual learning and benefit, which is a precious legacy of human civilization.

The journey spans about 1,600 kilometers from Guangzhou to Xi'an; then 1,400 kilometers from Xi'an to Jiayuguan; and finally, another 1,200 kilometers from Jiayuguan to Urumqi. The cycling distance starting from Jiayuguan alone will be close to 500 kilometers. What kind of journey will this be? What kinds of challenges will we face? In braving the unknown, we will move forward fearlessly.





    






丝路古道绵延悠长,勇者无惧骑行其中。在亚细亚那端的西域,柔软丝绸点燃的不仅是文明之火,还是人们对新世界探索的欲望和坚定不移的意志。

从踏上骑行之旅的那刻开始,在肆意飞沙中,我们的背影,将与昔日勇者高高扬起的马鞭重合,先辈意志与智慧,我辈必将传承





The ancient Silk Road is long and continuous, but brave riders fearlessly cycle through it. In the western region of China, the Silk Road not only ignited the flame of civilization, but also lit people's desire and unwavering will to explore a new world.

From the moment we set out on this cycling journey, our figures will coincide with the brave riders of the past, inheriting their willpower and wisdom to pave the way for future generations.





    






万里穿空织成缕,风沙载梦寄古今;壮志西行追古踪,孤烟大漠夕阳中。

骑行路上,必将风雨不改凌云志,振衣濯足展襟怀





Across thousands of miles, weaving through the sky, dreams are carried by the wind and sand, bridging past and present. With a grand ambition, we will set out to trace the ancient paths in the West, amidst the solitary smoke and setting sun of the vast desert. On this cycling journey, our indomitable spirit will endure through wind and rain, soaring high with unwavering determination. Reaching our destination, we will proudly display our broad-mindedness and growth, shaking off the dust from our clothes and cleansing our weary feet!





    






朗朗神洲,祚传千载;漫漫丝路,泽遗百代。丝绸之路,漫长而悠远,昔日它曾被战火焚烧,今日它将沿路各国友谊传递。 

希望通过这次的骑行,在感受博大精深的中华文化中,全面提升自身的身体和心理素质





Traversing a resplendent and prosperous continent with a legacy spanning thousands of years, we will travel along the vast and winding Silk Road, its blessings bestowed upon countless generations. The Silk Road, stretching long and far, was once ravaged by the fires of war. Today, it carries the torch of friendship among nations along its path.

Through this cycling journey, we hope to not only experience the profound and magnificent Chinese culture, but also comprehensively enhance our physical and mental qualities.





    






丝绸之路,连接着数千年的历史与文明,展现着无数人类智慧和勇气的壮丽篇章。

这次骑行,将是一段充满挑战和成长的旅程,我迫不及待地期待着它将带给我的无限可能和难忘记忆。





The Silk Road connects thousands of years of history and civilization, presenting a magnificent chapter showcasing human wisdom and courage. This cycling journey will be a challenging and transformative adventure. I am eagerly looking forward to the boundless possibilities and unforgettable memories it will bring us.





    






跨越千年的丝绸之路,将在我们身上,赋予全新意义。这是一次文化之旅,更是一场勇气接力。

碧桂学子,意气风发,勇往直前,风雨无阻,让我们一起创造出属于自己的新高度!





The Silk Road, spanning thousands of years, will give us a whole new perspective on life. This is not only a cultural journey, but also a relay of courage. As BGYers, let's forge ahead with great vigor, overcome all obstacles, and reach new personal heights, together!





    






穿越千年丝路,感知历史厚重,领略文化魅力,探寻人类文明。

丝路骑行,我们将跨越山河,连接世界,在挑战自我中,并肩同行感受多彩世界,留下难忘记忆。





Cycling through the Silk Road, we will witness its profound history, appreciate its cultural heritage, and explore human civilization. We will connect the world and challenge ourselves as we cross mountains and rivers. Let's experience the colorful world together and create unforgettable memories.





    






用脚步丈量丝路,在数千年的中华文明中,领略波澜壮阔的历史史诗

我们将跳出历史书,跳出平时的课堂,脚踏实地感受着教科书中“丝绸之路”的真实面貌。





Riding along the Silk Road, we will experience a magnificent historical epic of Chinese civilization that has lasted for thousands of years. Let's step out of the history books and classrooms, and truly experience the stories of the "Silk Road”.





    






读万卷书,行万里路。丝路骑行是一次知行合一的文化之旅,让我们在脚踏实地中,亲身了解地理塑造不同文明,探索古代文明遗留的艺术瑰宝;并在深入民众中,调研当代丝路现状。

我希望通过这次边疆骑行,感受厚重的丝路历史积淀,树立更加广阔的世界观





It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books. The Silk Road cycling trip is a cultural journey that integrates knowledge and practice. Let's learn about the formation of civilizations on various landscapes and admire the artistic treasures left by ancient peoples, while we explore the present-day Silk Road. Through this frontier cycling trip, we will aspire to learn more about the Silk Road’s rich history and establish a broader worldview as we move forward.





    






这次边疆骑行,既是对身体素质和意志的挑战,也是一次了解西域文化的机遇,更是一座连接过去、现在与未来的桥梁。

我们所看到、所了解、所认识的世界只是很小的一部分,我相信这次骑行,会让我们遇见蜕变的自己,认识一个全新世界





This frontier cycling trip not only challenges our physical fitness and willpower, but also offers an opportunity to explore the culture of China’s Western Regions. It serves as a bridge connecting the past, present, and future. What we have seen or known is only a glimpse of the world. I believe after this cycling journey, we will discover a new sense of self and as we get to know the world better!





    






大漠越沙迷,昆仑踏细,历险辟商机。其为跨亚非欧之苍穹,由彩丝所织就,促就了繁荣,牵连着和平;又似一架古琴,奏响东西方文化之旋律。

去不一样的地方,看不一样的风景,知道不一样的事,感悟不一样的人生。望能亲历汉唐遗风、领略异域风土人情。





The sandy desert of Kunlun offers an adventurous path that leads to business opportunities.The Silk Road, woven with coloured silk, promotes prosperity and peace across the vast regions of Asia, Africa and Europe. It is also like a Guqin, playing both the melodies of Eastern and Western cultures.

Going to different places, we will see different landscapes, learn different things, and experience different lives. I hope to witness the legacy of the Han and Tang dynasties while appreciating local customs and traditions.





    






行走在丝绸之路上,体验历史的浩瀚与风情。在这里,我们跨过历史洪流,与故人共赏美景,分享各自征途

我期待着在这场奇妙勇敢之旅中,切身感悟和探究书中历史。





We walk along the Silk Road and experience the vastness and charm of history. Here, we cross the mighty torrents of time, enjoying the beautiful scenery with the heroes of the past, and share our journeys.

I look forward to experiencing and exploring history during this wonderful and courageous trip.





    






丝绸之路对我来说,不只是为了欣赏沿边风景,更是一次知行合一的文化之旅。我想脚踏实地地探索古代文明遗留的艺术瑰宝,去穿越不同的文明与民族,感受它们之间的相互影响和交融。

在这条漫长又艰险的道路上,只有坚持,才能磨练我们的意志,才能使我们更加强大,更加独立地突破自己,挑战自己!





For me, the Silk Road is not only about enjoying the scenery along the border, but also a cultural journey that combines knowledge and experience. I hope to explore the artistic treasures left by ancient civilizations in a down-to-earth manner, to learn about different cultures and ethnic groups, and to feel the mutual influence and integration between them.

On the long and arduous road, inheriting the ancient Xia culture, only persistence can hone our willpower, make us stronger and more independent to achieve breakthroughs and challenge ourselves!





    






路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。前有古人,后有来者,在丝路骑行中,我们将用新的方式,重新认识丝路风采。在车轮转动中,穿过的不只是风景,更是在历史的长河中,探索着不同文明与民族遗留的艺术瑰宝。

踏上寻找丝路遗风的过程应该会很苦吧,但我相信,这也一定很酷!





The road ahead is long and endless, yet through high and low, I will search with my will unbending. There were ancients before and newcomers after. During the Silk Road cycling, we will rediscover the charm of the Silk Road in new ways. As our wheels turn, not only does the scenery pass, but we explore the artistic treasures left behind by different civilizations and ethnic groups throughout the course of history.

The process of searching for and discovering the legacy of the Silk Road may be difficult, but I believe it will be an amazing and unforgettable experience!





    






寻着梦,我将在沙漠里漂泊,在风的航道里逆行,将车轮印在中国的古丝绸之路上。

在我的生命里,它将被深深镌刻,提醒着我要懂得享受生活,发现身边的美好





Searching for my dreams, I will wander through the desert, braving the wind and elements, while leaving my mark on China’s ancient Silk Road with my wheels.

The journey will be deeply engraved in my mind, reminding me to enjoy life and discover the beauty around me.






动动手指

为你心中的“形象大使”

投票吧




·每个人可以投四票,可选择为一位AP候选人、一位IB候选人、两位IG候选人投票

·排名不分先后

·投票结果只是综合评分项之一

·投票截止时间为2023年6月11日0时









推荐阅读

遥望西域,少年蓄势待发!GCGS“勇者无惧一带一路”单车传骑活动启动仪式成功举行

GCGS行知课程赢权威性认可,中外教育融通研究获阶段性成果

劳有所获,在GCGS培养最强“时代新人”

“泳”于挑战,实现步步为“赢”的“骑”迹




专栏推荐

碧桂学子说

名师说

家长说


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存